Jardic
От автора

Influxus amoris

Эта статья для тех, кто читал работы Сведенборга, такие как "О небесах, о мире духов и об аде", "Истинная христианская религия" и другие. Статья посвящена центральному понятию, которое присутствует во всех работах Сведенборга, но на которое иногда не обращают внимание, или даже не подозревают о его существовании. Это понятие выражается латинским глаголом influo или существительным influxus.

Influo - Втекать

Латинский глагол influo состоит из двух частей: префикса in-, выражающего движение вовнутрь, и глагола fluo - течь, литься, струиться. Буквальное значение influo: втекать, вливаться, проникать. Важность этого понятия следует из того, что именно им Сведенборг выражает воздействие Бога на духовный и природные миры и именно им он объясняет повсеместное присутствие Бога. Этим словом Сведенборг описывает и действие любви, а любовь - одно из главных понятий христианства.

Неточный перевод слова influo приводит к недопониманию работ Сведенборга русскоязычным читателями. Дело в том, что переводчики обычно избегают пользоваться глаголом втекать из-за кажущейся неправильности русских выражений. Ведь тогда надо писать, что "любовь втекает", "тепло втекает", "Божественное втекает" и т.д. Поэтому переводчики Сведенборга вместо слов "втекать" и "втекание" используют такие слова, как "наитие" или "влияние": "любовь влияет", "тепло влияет", "Божественное наитствуется". Но между выражениями "Божественное втекает" и "Божественное влияет" существует огромная смысловая разница. 

К сожалению, бывают случаи, когда термин influo переводят по-разному даже в пределах одного абзаца. В качестве примера можно привести отрывок из, в общем хорошего перевода С.Пшеничного, в котором Сведенборг намеренно использовал один и тот же термин, чтобы указать на одно и то же явление, но переводчик заменил его разными словами (выделены курсивом), тем самым исказив намерение автора (здесь и далее мы добавили в русский перевод латинские слова для того, чтобы читатель, даже не зная латыни, увидел, что в оригинале используются одинаковые или однокоренные слова):

"Если говорить не о философах, а об остальных людях в том мире, где я нахожусь телом, то они не думают и не говорят ни о каком влиянии (Influxu) или втекании (Influxu), разве только о наполнении (Influxu) бокалов вином или желудка едой и питьём, или о влиянии (Influxu) вкуса на язык, или, может быть, о втекании (Influxu) воздуха в лёгкие, и тому подобном. Но если им рассказывают что-либо о влиянии (Influxu) духовного мира на природный, они говорят: "Пусть влияет, если влияет (influat si influit); что за удовольствие или польза от того, чтобы об этом знать?" С тем они и уходят, а когда впоследствии говорят о том, что слышали о влиянии (Influxu), они играют с этим, как играют с камешками, пропуская их между пальцев. (ИХР 695)

Часто influxus переводят как "наитие". Такой перевод помогает обратить внимание на этот термин, но и он, на наш взгляд, неудачен. Рассмотрим, например, аналогичный приведенному выше отрывок из дополнений к "Истинной христианской религии":

"До сих пор известно, что существует influxus только: ... (6) ветра в крылья ветряной мельницы, (7) воды в колесо водяной мельницы, ... (13) воздуха в лёгкие, (14) крови из сердца в артерии и вены, (15) вина в стакан, (16) пива в кружку... - Весь разум со своим восприятием остается прикованным к природе.

Если использовать в приведенном отрывке слово "наитие", то придется писать не "втекание (вливание) вина в стакан", а "наитие вина на стакан", что не добавит переводу точности, а только сделает его еще более темным.

Переводчики иногда делают пояснения к переводимым терминам, в том числе и к influo, но такие пояснения мало кто читает, им часто не придают значения, а в интернет-публикациях такие примечания нередко опускают.

Отметим, что слово influo практически не встречаются в латинских переводах Библии, в частности, в Вульгате. Судя по всему, Сведенборг одним из первых стал использовать этот термин в богословских работах. То, что Сведенборг стал использовать его первым косвенно подтверждается и приведенными выше цитатами, где он пишет о том, что его современники знают о существовании influxus только в материальных явлениях. Можно, правда, заметить, что нечто аналогичное есть в Каббале, а именно, заполнение сосудов светом Творца, однако процессы заполнения, результат заполнения и свойства сосудов и приемников описываются у Сведенборга и в Каббале как совершенно разные явления.

Процесс втекания субстанции подразумевает источник, из которого эта субстанция исходит, собственно втекание и получение (приятие). Поэтому вместе с influo часто встречаются слова procedo (исходить), recipio (принимать внутрь, впускать, получать), recipiens (receptaculum) - получающий, принимающий (получатель, приемник).

Втекание Божественного

Несколько цитат о проистекании Божественного, взятые из работы Сведенборга:

"Господь втекает в каждого человека всей Своей Божественной любовью, всей Своей Божественной мудростью, и таким образом, всей Своей Божественной жизнью. ... То, как Бог втекает всей Его Божественной жизнью, можно понять на примере того, как солнце этого мира втекает всей своей сущностью, то есть светом и теплом, в каждое дерево, в каждый куст и цветок, и даже в каждый камень, простой он или драгоценный, ... То же самое и с солнцем небес, излучающим Божественную любовь, как тепло, и Божественную мудрость, как свет. То и другое втекает в человеческую душу (mentis) точно так же, как солнце этого мира втекает в человеческое тело, давая ему жизнь. (ИХР 364)

"Солнце духовного мира излучает тепло, которое в сущности своей - любовь, и свет, который в сущности своей - мудрость. Эти два излучения втекают во всё, что есть во вселенной, и воздействуют на всё внутренне. В человеке - в его волю и разум, которые созданы как получатели втекаемого: воля - получатель любви, а разум - получатель мудрости." (ИХР 39)

"Бог излучает тепло и свет, которые пронизывают мироздание от первого до последнего и производят жизнь людей и всего одушевлённого, а также растительную душу всякого растения на земле. Эти тепло и свет втекают во всё и каждую частность, и благодаря этому всё, во что они втекают, живёт и растёт в соответствии с порядком, наложенным от создания." (ИХР 63)

Некоторые могут возразить, что то, что Сведенборг писал о втекании Божественных начал, является отвлеченными рассуждениями. Ведь невозможно проверить, существует ли втекание Божественного, и существует ли вообще втекание чего-либо духовного. Но оказывается, что с явлениями подобными втеканию мы встречаемся в областях реальной жизни, которые имеют отношение к духовному, например, в искусстве и психологии.

Так, в своей работе "Что такое искусство" Толстой пишет о "заразительности", которая сходна втеканию:

"Чувства, самые разнообразные, очень сильные и очень слабые, очень значительные и очень ничтожные, очень дурные и очень хорошие, если только они заражают читателя, зрителя, слушателя, составляют предмет искусства"

"Не будь у людей способности воспринимать все те переданные словами мысли, которые были передуманы прежде жившими людьми, и передавать другим свои мысли, люди были бы подобны зверям...
    Не будь другой способности человека — заражаться искусством, люди едва ли бы не были еще более дикими и, главное, разрозненными и враждебными."

О таком же явлении писал Гюстав Лебон в книге "Психология народов и масс":

"В толпе всякое чувство, всякое действие заразительно, и притом в такой степени, что индивид очень легко приносит в жертву свои личные интересы интересу коллективному."

Многие из нас сталкивались с явлением передачи психического состояния от одного человека к другому. Внутренне спокойный человек может лишь одним своим присутствием придать спокойствие коллективу, в котором он находится. И наоборот, тревожный человек, даже пытаясь скрыть свою тревогу, может заразить ей тех, кто с ним рядом. Добрый человек заражает своей добротой других. Особенно это заметно в детском коллективе - если руководитель любит детей, то и детям передается эта любовь, причем не только как ответная реакция, то есть как обратная любовь к руководителю, но и как лучшее отношение друг к другу.

Список таких явлений можно было бы расширить, добавляя при этом примеры нового качества. Эти явления невозможно объяснить, но нельзя отрицать того, что они существуют. На наш взгляд эти явления аналогичны втеканию духовного, о чем и писал Сведенборг.

Могут возразить: не все ли равно "втекание" или "влияние", какая разница, влияет ли Бог на человека или втекает в него, точно также как и заражает ли актер зрителя или влияет на него, или какая разница, влияет ли толпа на человека или "заражает" его. Дело в том, что втекание предполагает перенос субстанции источника в другой объект, тогда как влияние может происходить и без переноса. Разница между втеканием и влиянием видна на примере любви.

Действие любви

Любовь - это комплексное явление, в котором участвуют: субъект любви, его состояние, его эмоции, объект любви, отношение к объекту любви. Обычно принято считать, что любовь это - чувство, эмоция. Но с точки зрения Сведенборга и Нового Завета любовь - это не эмоция, а отношение: стремление или желание. Сведенборг определяет любовь как стремление соединиться с объектом любви. Он пишет:

"Собственно любовь, состоит не в том, чтобы любить себя, но чтобы любить других и с ними соединяться через любовь, она состоит также в том, чтобы быть любимым другими, ибо так происходит соединение. Естество всякой любви состоит в соединении, а жизнь ее называется приятностью, удовольствием, наслаждением, сладостью, блаженством, благополучием и счастьем. Любовь состоит в том, чтобы все свое принадлежало другому, а удовольствие другого чувствовалось как свое - это значит любить. Чувствовать же свое удовольствие в другом, а не его в себе, не значит любить, а значит любить себя. (БЛ 47)

и также:

«...Любить и хотеть – это одно и то же: что человек хочет, то он любит, а что любит, то и хочет» (ИХР 455)

Чувство, которое Сведенборг связывает с любовью, он называет аффектом (affectio). Но для него аффект любви, т.е. чувство любви - это не сама любовь. Термин аффект часто встречается у Сведенборга, и, к сожалению, этот термин переводчики также переводят по-разному, словами: "чувство", "влечение", "любовь" и т.д. Хотя современное слово "аффект", т.е. кратковременная эмоция, вполне подходит для его перевода.

Теперь мы подошли к главному: как происходит действие или передача любви. Существует два мнения.

(1) Традиционное мнение. Считается, что тот, кого любят, чувствует эту любовь, т.е. чувствует эмоциональное отношение к нему, и он реагирует соответствующим образом по принципу "как относятся ко мне, так и я отношусь к другим" - так любовь и передается. Подобным образом истолковывают и христианскую любовь. Фразу "Бог есть любовь" понимают так, будто Бог испытывает теплые чувства к каждому человеку и из-за этого помогает ему, а "Возлюби ближнего" - понимают как необходимость эмоциональной любви к ближнему. Хотя все знают, что "насильно мил не будешь".

(2) По Сведенборгу. Первоисточником любви является Бог. Любовь - это Его состояние. Любовь исходит о Бога и втекает в каждого человека как некая субстанция Бога, которая передает человеку состояние любви. Именно втеканием любовь может передаваться от одного носителя к другому (к ангелу, духу, человеку). Человек может увеличить или уменьшить втекание любви к себе, это зависит от его убеждений ("истин веры") и поступков по убеждениям.

Центральным в учении Сведенборга является утверждение о том, что существует два вида любви: любовь к ближнему и любовь к себе. Как было процитировано выше, любовь к ближнему является стремлением поделиться всем своим с ближним, радоваться его радостям, соединиться с ним. Любовь к себе противоположна: это желание обладать самому, отнимать чужие блага, получать свое удовольствие, отнимать удовольствие других. По мнению Сведенборга любовь к себе является врожденной (при-род-ной), в душе она занимает место любви к ближнему и является причиной всего зла в мире, в том числе существования ада. Любовь к себе может быть разрушена через принятие истин (указаний, заповедей) и соответствующее изменение своего поведения (поступков).

Занимательные рассуждения

Зная, что существует (1) любовь к ближнему (к окружающим), (2) любовь к себе, и, добавим, (3) любовь к кому-то конкретному (влюбленность), попробуем порассуждать, что будет происходить при передаче каждого вида любви втеканием. Посмотрим, будут ли эти рассуждения убедительны.

(1) Любовь к ближним (доброта), втекая в окружающих, будет вызывать у них такую же любовь к ближним. Конечно, при условии ее приятия. Это должно приводить к созданию идеального гармоничного общества, в котором все любят друг друга. Этот принцип лежит в основе христианства.

(2) Эгоистичная любовь к себе, втекая в окружающих должна вызывать у них тоже любовь, но не к себе, а к источнику любви к себе, то есть к эгоисту. Такая любовь, может длиться до тех пор пока эгоист не проявит себя в поступках или действиях. Впоследствии его эгоизм разоблачается и любовь к нему (как первое впечатление) отвергается. Тем не менее в жизни мы нередко видим, что к эгоистам относятся с любовью, что нас удивляет, но объясняется подобным втеканием его любви к себе, например, в добрых людей.

(3) Любовь к конкретному человеку (влюбленность), втекая в него, вызывает... любовь к себе любимому, и приводит к усугублению у него эгоистических качеств. Этим может объясняться "безответная любовь". Преодолению появившейся любви к себе могут способствовать только моральные установки ("истины") любимого: если он осознает, что его любят, а у него возникает противоположное желание отгородиться от любящего, то, поняв это, он может изменить свое  эгоистическое поведение. Хотя, как уже говорилось, насильно мил не будешь.

Дополнения

1. Сложность понимания работ Сведенборга, как и других религиозных текстов, вызвана тем, что существует множество терминов, относящихся к категории "ложных друзей переводчика" (паронимам), которые кажутся понятными и очевидными, но на самом деле означают совсем не то, что можно подумать. Например, "воля" - это не духовная сила, а просто желание; "истина" - это не соответствие действительности, а указание, команда, заповедь, "ложь" - не обман, а вредный совет или заблуждение и др.

2. Интересной является тема отражения учения Сведенборга в псалмах. При внимательном чтении псалмов складывается впечатление, что мир, который в них описан, является не земным миром, а миром духов по Сведенборгу. В частности, любопытно смысловое совпадение библейского слова "суд" со сведенборговским "втеканием". Удивляет даже общий корень слов "суд" и "сосуд" (приемник втекаемого). Надо оговориться, что библейское слово "суд" также является паронимом и означает влияние, вмешательство.

3. Работы Сведенборга заслуживают большей известности, чем сейчас. Причиной их малого распространения в русскоязычной аудитории, на наш взгляд, являются не очень качественные переводы, искажающие смысл оригинала, отсутствие серьезных исследований учения Сведенборга, в частности работ с разъяснением его терминологии, отсутствие простых работ, популяризующих учение Сведенборга или адаптированных переводов Сведенборга.

4. Существует Сведенборгианская церковь, но автор этих строк не имеет к ней отношения.

Литература

На русском языке известно всего несколько работ Сведенборга, все их можно найти в свободном доступе в интернете. Вот список этих работ с обозначениями названий, используемыми в ссылках:

НДА. "О небесах, о мире духов и об аде", пер. А.Н.Аксакова

ИХР. "Истинная христианская религия", пер. С.Пшеничного

БП. "Мудрость ангельская о Божественном провидении", пер. Э.Трайбса

БЛ. "Мудрость ангельская о Божественной любви и Божественной мудрости" , пер. В.А.Клиновского

Все тексты Сведенборга на латинском языке и их переводы на другие языки мира, доступны для чтения на сайте New Christian Bible Study.

Виталий Загребельный, август 2020 г.

Комментарии к этой заметке вы можете написать в блоге.

© Загребельный В.А., 2020